美版“甄嬛”台词怎么翻译? 制片人:暂时保密(3)
时间:2014-05-05 10:14河北网(www.he-bei.cn)
河北网(www.he-bei.cn)权威媒体 河北门户
《甄嬛传》台词汉译英 网友献出“神翻译”
华妃那句“赏你一丈红”,被翻译为“Give you a 3.3333meters red(给你3.3333米的红)”如此翻译,让主演孙俪也大呼搞笑:“本宫很是期待众小主姐妹,脚踩花盆配英文的唇枪舌剑场面!”“皇后”蔡少芬也很关心台词翻译问题,“我想知道像‘本宫’‘贱人就是矫情’这些台词要怎么翻译出来啊?我真的都很好奇的!”
对于美版《甄嬛传》的台词,不少网友认为“说英文的甄嬛让人难以想象”!生活在北美的几位汉译英字幕组成员告诉记者,在他们看来,该剧的翻译难度的确非常大。“比如‘本宫’,如果翻译成‘I’(我),顿时气场就弱了很多。”当记者提出“贱人就是矫情”这句该如何翻译时,字幕组成员就有些为难了,他们只能翻译成:“Bitch is unreasonable(不可理喻)。”而最大难度当数“赏你一丈红”这句,“我们翻遍了古今十大酷刑的英文,都没这种啊!”
相关新闻:
责任编辑:美景
免责声明:本站部分内容来自互联网,仅为传播更多信息为目的,一切权利归原作者所有,如有侵权请联系本站删除。
- 河北新闻
- 地区新闻
- 娱乐新闻
- 1中国街机沉浮史,飞凡杯CGL赛事助力行业升级
- 2百度外卖深化高端品质路线 打造多方共赢生态
- 3国企藁开深耕石家庄28年 实力巨献品质人居康德
- 4在石家庄被限购无法买房?到这些地方去看看
- 5“限售令”撞上“房企抢地大战” 购房者关注的
- 6石家庄限购升级加限售 新四区楼市更火热!
- 7国庆遇上中秋节长假就来庄里看房 这些实力楼盘