当前位置: 河北网首页 娱乐新闻 明星八卦 正文

美版“甄嬛”台词怎么翻译? 制片人:暂时保密(3)

时间:2014-05-05 10:14河北网(www.he-bei.cn)
河北网(www.he-bei.cn)权威媒体 河北门户

《甄嬛传》台词汉译英 网友献出“神翻译”

华妃那句“赏你一丈红”,被翻译为“Give you a 3.3333meters red(给你3.3333米的红)”如此翻译,让主演孙俪也大呼搞笑:“本宫很是期待众小主姐妹,脚踩花盆配英文的唇枪舌剑场面!”“皇后”蔡少芬也很关心台词翻译问题,“我想知道像‘本宫’‘贱人就是矫情’这些台词要怎么翻译出来啊?我真的都很好奇的!”

对于美版《甄嬛传》的台词,不少网友认为“说英文的甄嬛让人难以想象”!生活在北美的几位汉译英字幕组成员告诉记者,在他们看来,该剧的翻译难度的确非常大。“比如‘本宫’,如果翻译成‘I’(我),顿时气场就弱了很多。”当记者提出“贱人就是矫情”这句该如何翻译时,字幕组成员就有些为难了,他们只能翻译成:“Bitch is unreasonable(不可理喻)。”而最大难度当数“赏你一丈红”这句,“我们翻遍了古今十大酷刑的英文,都没这种啊!”

相关新闻:

张国荣诞辰61周年 在歌曲与电影中与他再续

濮存昕赞王筱頔坚守

爆款“军装照”,举国同怀军队情结

《哥不是传说》探班 曹云金“为爱北漂”

电影《三生三世》首映礼 刘亦菲杨洋斗舞撩翻全场

责任编辑:美景
0

免责声明:本站部分内容来自互联网,仅为传播更多信息为目的,一切权利归原作者所有,如有侵权请联系本站删除。

Copyright (C) 2012-2012 河北网版权所有 备案编号:冀ICP备09014245号

未经河北网书面特别授权,请勿转载或建立镜像

违者依法追究相关法律责任