当前位置: 河北网首页 娱乐新闻 劲爆猛料 正文

孙俪坦言对《甄嬛传》腻了:不想再看 也不想再提

时间:2013-03-02 21:09河北网(www.he-bei.cn)
河北网(www.he-bei.cn)权威媒体 河北门户

漫画陈柏言

孙俪昨日出席某商业活动时表示,已经对《甄嬛传》腻了,不想再看,也不想再提。而这部“史上最强清宫剧”《甄嬛传》还是这么火,继登陆美国、韩国的电视台后,如今又要在日本播出,片名将被译成《后宫争霸女》。届时,剧中经典台词的翻译也变得“矫情”。

孙俪谈《甄嬛》表示不想再看

《后宫甄嬛传》女主角“甄嬛”孙俪27日为了精品品牌活动再度赶赴台湾,传代言价码百万元。被问到《甄嬛传》不断回放自己是否会看时,她说“我从头到底只看过1遍,不要再看了,不要再播了!”

孙俪表示:“如果一味的只是觉得好像对这个角色自己感到很满足,而没有前进的步伐,那就等于是倒退。”

韩星李泰兰追看《甄嬛传》

日前,《甄嬛传》抢先在韩国CH-INGTV播出。据悉,《甄嬛传》在韩国被译为《雍正皇帝的女人们》,而众多妃嫔都被翻译成“麻麻”(音译)。据微博名为“韩娱新网”的网友透露,《甄嬛传》在韩国的评级是“15岁以上才可以看”。另外,韩国女星李泰兰曾在受访中表示,自己在追看《甄嬛传》,并称韩国观众十分喜欢这一类型的电视剧。

日本版翻译被指没内涵

除了美国,《甄嬛传》还将登上日本的电视台。日本版《甄嬛传》又将怎么翻译才好呢?此前,日本版《还珠格格》被译成《还珠姬》,《步步惊心》则成了《宫廷女官·若曦》。

《甄嬛传》到日本后被译成《后宫争霸女》,剧中经典台词翻译后也变得“矫情”。比如,“贱人就是矫情”这句话译成日文就变成“像披着猫外皮一样做作”,不少网友表示“翻译太没内涵”。  新娱

相关新闻:

孙俪题写馆名 众名人齐助力

英版《甄嬛传》也玩宫斗 背景系英国玫瑰战争时期

吴奇隆孙俪杨幂赵薇 揭明星低素质撒泼事(图)

蔡少芬产后复出赚奶粉钱 女儿爱看《甄嬛传》

“华妃”蒋欣首承认与叶祖新恋情 晒婚纱照发真爱宣言

共3页: 上一页123下一页
责任编辑:美景
0

免责声明:本站部分内容来自互联网,仅为传播更多信息为目的,一切权利归原作者所有,如有侵权请联系本站删除。

Copyright (C) 2012-2012 河北网版权所有 备案编号:冀ICP备09014245号

未经河北网书面特别授权,请勿转载或建立镜像

违者依法追究相关法律责任